香港學術情報室

【學術論文】後真相時代的社會運動、媒體,和資訊政治:香港反修例運動的經驗

作者:李立峯

出處:《中華傳播學刊》第37期(2020年6月):3-41

摘要:

新聞媒體如何報導社會運動向來備受社運和傳播研究者的關注, 而在數碼媒體環境下,假新聞和謠言廣泛傳播,也是社會運動需要面 對的問題。本文以此為焦點,探究2019 年下半年香港反修例運動中 的資訊政治。本文建構一個以政治平行、規範解控,以及公共資訊傳 播私密化三個概念組成的分析框架,然後通過對主流新聞媒體報導的 內容分析、個別個案中訊息傳播過程的重構,以及調查研究數據分 析,展示政治立場對媒體報導的影響及這影響的界限、謠言或假新聞 如何通過忽視公共傳播規範的政治精英得以在主流媒體上出現、謠言 和假新聞如何在新媒體平台之間持續流傳,以及政治態度和不同傳播 渠道對個人認知的影響。

香港學術情報室

【學術論文】兩個特區的故事:香港和澳門的多語主義

題目:A tale of two special administrative regions: The state of multilingualism in Hong Kong and Macao

作者:Chor Shing David Li、Choi-Lan Tong (湯翠蘭)

出處:Language diversity in the Sinophone world (London: Routledge, 2020), 142-163

摘要:

本章提供香港和澳門語言多樣性之概覽。兩地均享有高度的社會政治自主,包括繼續沿用舊殖民語言——英語和葡語——與華語(廣東話和以北方官話為本的書面語)共享官方語言的地位。兩地之語言政策旨在達到「兩文三語」:能讀寫華語和英語,能說聽廣東話、英語和普通話。有別於華語語系的其他地方,廣東話這華語變種在二地繼續是從幼稚園到中學的教學語言。語言接觸現象,像是借自英語的詞彙和語碼轉換,十分常見。近年兩地與中國大陸的跨邊境來往日有頻繁,普通話則愈來愈為這兩個社群所採用。

資料來源:http://dx.doi.org/10.4324/9781003049890-10

香港學術情報室

【學術論文】台灣文學場域與黃碧雲小說的「經典化」

作者:盧敏芝

出處:《台灣文學研究學報》第31期(2020年10月):233-276

摘要:

黃碧雲(1961-)是香港土生土長的代表作家,對九○年代以後香港文學的論述影響至深。台灣文學場域在黃碧雲小說的「經典化」過程中扮演了極為重要的角色,而台、港兩地對黃碧雲接受視野的差異亦構成了饒富意味的映照。本文先回溯黃碧雲的早年經歷與台灣的關係,包括她的早期作品中的基調,以及她和台灣文化界的連繫;接著鈎沉黃碧雲早年在台灣的發表和出版情況,勾勒出台灣文學場域對於黃碧雲從流行文學作家轉型為嚴肅文學作家,以及通過台灣文學界進入當代中文文學的重要意義;之後分別以簡瑛瑛和王德威為代表,探討兩位重要學者的黃碧雲研究如何分別體現了從台灣主體性出發的香港文學研究,以及其研究對黃碧雲在台、港乃至華語語系文學的經典化意義。

香港學術情報室

【學術論文】數碼地瓦解亞洲威權主義:從#奶茶聯盟作的社運反思

題目:Digitally Dismantling Asian Authoritarianism: Activist Reflections from the #MilkTeaAlliance

作者:Adam K. Dedman and Autumn Lai

出處:Contention: The Multidisciplinary Journal of Social Protest (April, 20921): 1-36

摘要:

2020年4月, hashtag #MilkTeaAlliance在Twitter引來論戰。它聯合了來自泰國、台灣和香港的用戶,對抗中國的科技—國族主義,這國族主義向公眾人士施以壓力,要求他們支持中國共產黨的地緣政治。及後數月,泰國、台灣和香港的社運透過以此和其他hashtag持續互相支持。為何 #MilkTeaAlliance這hashtag可以引來這麼多人共鳴嗎?在#MilkTeaAlliance出現前,又有甚麼政治的語境呢?而這聯盟又如何重塑線下的地緣政治地景呢?我們以自身作為社運參與者的身份來回應這些問題。我們辯稱,#MilkTeaAlliance聯合了被中共在外交、論述和情感上邊緣化的聲音,而更核心的是,它在亞際之間的團結中,產生出重要的情動和物理形式,以對抗地區來的威權主義。

資料來源:https://doi.org/10.3167/cont.2021.090105

香港學術情報室

【學術論文】中國大陸、香港、澳門和新加坡之英語互動

題目:Interactions across Englishes in Mainland China, Hong Kong, Macao, and Singapore

作者: Christiane Meierkord

出處:Language Diversity in the Sinophone World,80-98

摘要:

本文提供英語作為主要國際語言在華語語系世界中的角色之歷史概覽。本文會比較中國、香港、澳門和新加坡,察看各地英語變種之發展,並考察這些變種在運用英語上過去至現在的互動。本文指出,無處不在的英語使華語語系世界產生混合語言。在華語語系世界中,新加坡是唯一一處至今依然有新的跨種族英語變種。在其他地區,英語未有足夠強的地位使新的變種固定成形。

資料來源:http://dx.doi.org/10.4324%2F9781003049890-6