香港學術情報室

【學術論文】讀書、政治與寫作──從《日記》看1949年後的葉靈鳳

作者:樊善標

出處:《中國現代文學》第38期(2020年12月):3-26

摘要:

葉靈鳳成名於上海,1938 年三十三歲起長居香港,直至去世,歷經二十世紀香港最 動盪的幾個時段:一九四○年代的「淪陷時期」、1949 年的中華人民共和國建立、1967 年 的「六七暴動」。葉靈鳳給後人留下兩個頗不和諧的印象:愛國反殖的民族主義者、淵博 淡澹的隨筆作家。本文借助新近整理出版的《葉靈鳳日記》以了解葉靈鳳讀書人、愛國者 和作家這三個身份的顯隱和衝突,以及他怎樣努力地協調於其間。正是這種協調催生了葉 靈鳳最具開創性的《香港方物志》隨筆系列,也解釋了他為何長期留在不喜歡的工作崗位。 在近二、三十年的香港文學研究裡,「本土意識」顯得愈來愈重要,有時可能簡化了歷史 的面貌。重探葉靈鳳的生平和寫作,可以提醒我們不宜低估現實裡集體與個人、政治與藝 術等關係的複雜性。

香港學術情報室

【書評】解凍遭隱蔽的歌聲:評介《香港文學大系1950-1969:新詩卷一》

作者:須文蔚(國立臺灣師範大學國文學系教授)

出處:《文訊》第426期(2021年4月)

摘要:

《香港文學大系1919-1949》於2014年底完成編纂工作,於2016年中12卷全部出版面世,總主編陳國球與編輯團隊以細密的文獻編輯功夫,以及精湛的文學史理論與論述,分析與辯證既有香港文學史的著作與內涵,清楚定義「香港文學」不應歸納為中原文學的一個分枝,「香港」是一個文學和文化實存空間,因此「香港文學」宜更寬闊界定,舉凡與香港此一文化空間形成一種共構關係的文學,均屬於香港文學。

第一輯出版後,香港陷入了接連的社會與政治動盪,第二輯《香港文學大系1950-1969》編輯工作沒有停下腳步,預計16卷的《新詩卷一》、《新詩卷二》、《粵劇卷》及《歌詞卷》率先出版,讓人萬分感動,如果說1950年代是個天翻地覆的時代,導致當時創作的作家作品悉數埋藏在時光中,幾乎遭到當代學者與讀者遺忘,這系列解凍記憶的書籍,在此際問梓確實提醒我們文學建構共同記憶的重要地位。

全文:https://www.facebook.com/winwayxu/posts/10215562272449974

香港學術情報室

【學術論文】台灣文學場域與黃碧雲小說的「經典化」

作者:盧敏芝

出處:《台灣文學研究學報》第31期(2020年10月):233-276

摘要:

黃碧雲(1961-)是香港土生土長的代表作家,對九○年代以後香港文學的論述影響至深。台灣文學場域在黃碧雲小說的「經典化」過程中扮演了極為重要的角色,而台、港兩地對黃碧雲接受視野的差異亦構成了饒富意味的映照。本文先回溯黃碧雲的早年經歷與台灣的關係,包括她的早期作品中的基調,以及她和台灣文化界的連繫;接著鈎沉黃碧雲早年在台灣的發表和出版情況,勾勒出台灣文學場域對於黃碧雲從流行文學作家轉型為嚴肅文學作家,以及通過台灣文學界進入當代中文文學的重要意義;之後分別以簡瑛瑛和王德威為代表,探討兩位重要學者的黃碧雲研究如何分別體現了從台灣主體性出發的香港文學研究,以及其研究對黃碧雲在台、港乃至華語語系文學的經典化意義。

香港學術情報室

【學術論文】策略地把香港文學放進世界:董啟章在《地圖集》的翻譯中之自我參與

題目:Strategizing Hong Kong literature in the world: Self-collaborative translation of Dung Kai Cheung’s Atlas

作者:Uganda Sze Pui Kwan

出處:A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019)

摘要:

本章討論香港文學翻譯新作,該作是二十年前的作品,由作者自行翻譯。這部英語翻譯是董啟章的Atlas: The archaeology of an imaginary city (2012),不只讓作者以投入的讀者這角色重新與作品連繫上來,同時讓作者能重寫和解構他的作品。然而,這不只是一場自我翻譯的精彩表演,像昆德拉(Milan Kundera)、貝克特(Samuel Beckett)和納布洛夫(Vladimir Nabokov)等雙語作家所作的。在這作品中,作者與另外兩位專業的翻譯拉鋸着彼此的詮釋權和批判論述。他對自己作品的著作權、詮釋權和重寫權被合譯這模式限制着。作者權在這種自我參與翻譯中如何被限制着呢?邊界在哪裡?而這中新模式的自我參與翻譯之動力學、融合和益處又為何?本章旨在辯稱,這些策略使得像香港文學這些弱勢文學得以獲得全球的顯示機會。

資料及圖片來源:https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780429316821-11/strategizing-hong-kong-literature-world-uganda-sze-pui-kwan

香港學術情報室

【學術論文】劉以鬯主編《淺水灣》副刊時期臺港跨藝術互文現象分析:以秦松與蔡瑞月的稿件為例

作者:須文蔚

出處:《臺灣文學研究雧刊》,第23期(2020 年2月):21-46

摘要

華文報紙副刊負擔了複雜的建構文化認同任務,作為華文文化圈交流與人員的往來平臺,副刊企畫編輯具有文化使者的角色。本文以劉以鬯主編《香港時報.淺水灣》時期為研究範疇,他注重前衛性,刊登許多臺灣作家稿件,兼容其他藝術類型作品,以跨藝術互文的形式,使得《香港時報》副刊成為臺港兩地推動現代主義思潮的重要園地,恐非國民黨宣傳機構所能預料。本文特別挑選兩位經常在《淺水灣》上刊登作品,並在臺灣受到政治迫害的藝術家:秦松與蔡瑞月,一方面,充分表現在1960 年代劉以鬯主編時期,負擔臺港跨區域文學傳播的重要角色;另一方面,顯示在白色恐怖年代,劉以鬯刊登秦松、蔡瑞月作品,與黨國政策方向完全背離,可以發現臺灣與香港在華文文學傳播的場域中,享有言論自由越大者,越能兼容並蓄各種多元的文學作品刊行與出版,未必完全受到所有權結構的掌控。